人子阿,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。

新约 - 约翰福音(John)

Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.

他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模,样式,出入之处,和一切形状,典章,礼仪,法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去作。

新约 - 约翰福音(John)

And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.

殿的法则乃是如此,殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。

新约 - 约翰福音(John)

This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。

新约 - 约翰福音(John)

And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.

从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。

新约 - 约翰福音(John)

And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.

磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一肘。台阶朝东。

新约 - 约翰福音(John)

And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.

他对我说,人子阿,主耶和华如此说,建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下,

新约 - 约翰福音(John)

And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

主耶和华说,你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我,事奉我的。

新约 - 约翰福音(John)

And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.

你又要将那作赎罪祭的公牛犊烧在殿外,圣地之外预定之处。

新约 - 约翰福音(John)

Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭。要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。

新约 - 约翰福音(John)

And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.

678910 共107条